Welcome
Let’s Reclaim What We’ve Lost
யாதும் ஊரே யாவரும் கேளிர் தீதும் நன்றும் பிறர்தர வாரா நோதலும் தணிதலும் அவற்றோ ரன்ன சாதலும் புதுவது அன்றே, வாழ்தல் இனிதென மகிழ்ந்தன்றும் இலமே முனிவின் இன்னா தென்றலும் இலமே, மின்னொடு வானம் தண்துளி தலைஇ யானாது கல் பொருது மிரங்கு மல்லல் பேரியாற்று நீர்வழிப் படூஉம் புணைபோல் ஆருயிர் முறை வழிப் படூஉம் என்பது திறவோர் காட்சியில் தெளிந்தனம் ஆகலின், மாட்சியின் பெரியோரை வியத்தலும் இலமே, சிறியோரை இகழ்தல் அதனினும் இலமே. (புறம்: 192) கணியன் பூங்குன்றனார் | To us all towns are our own, everyone our kin, Life’s good comes not from others’ gifts, nor ill, Pains and pain’s relief are from within, Death’s no new thing, nor do our bosoms thrill When joyous life seems like a luscious draught. When grieved, we patient suffer; for, we deem This much-praised life of ours a fragile raft Borne down the waters of some mountain stream That o’er huge boulders roaring seeks the plain Tho’ storms with lightning’s flash from darkened skies. Descend, the raft goes on as fates ordain. Thus have we seen in visions of the wise! We marvel not at the greatness of the great; Still less despise we men of low estate. Kaniyan Poongundranar Translation by G.U.Pope 1906 |